/ETIMOLOGÍA DE LOS NOMBRES OFICIALES DE LOS PAÍSES ÁRABES – I

ETIMOLOGÍA DE LOS NOMBRES OFICIALES DE LOS PAÍSES ÁRABES – I

Atendiendo a la importante historia del Mundo Árabe dentro del propósito principal de La Voz del Árabe, “difundir la cultura e historia del Mundo Árabe”, el Lic. Luis García y Erdmann nos obsequia esta entrega de suma importancia para nuestros lectores, un artículo que nos enseña la “etimología” de los nombres de cada país árabe y una breve historia de su nacimiento. No perdamos de vista que el Mundo Árabe y su organismo oficial, La Liga Árabe, la constituyen 22 países, mismos que aquí, por su etimología, serán conocidos. 

 EMBLEMAS, ETIMOLOGIAS Y NOMBRES OFICIALES DE LOS ESTADOS ÁRABES – PARTE 1

 Por: Luis García y Erdmann

 El Mundo Árabe «al-`ālam al-`arabī» se encuentra en dos continentes: en Asia Occidental —región conocida como Medio Oriente o Levante, que junto con la Península Arábiga, constituyen al Mashriq “el Este” —y en África del Norte — que  se le conoce como Maghreb, “Occidente” —, y a Libia se le considera el centro entre ambos.

Los árabes proceden de la Península Arábiga, en donde, tras  la muerte del profeta Mohammed, se inició en el 632 la expansión para dar a conocer la nueva religión: el islam, que también se denomina religión musulmana o mahometana. Esta se dividió en dos ramas principales: Sunitas y Chiitas  (zaiditas y aluitas). Sin embargo, no todos los árabes son musulmanes. Hay cristianos de las ramas católica, ortodoxa, maronita, coptos, también drusos y judíos entre otros. En el Mundo Árabe habitan, además de árabes, armenios, bereberes, circasianos, kurdos, nubios, affars e issas, entre otros.   

Por otra parte, cabe destacar que los Estados con mayor población musulmana no son sólo árabes, como el caso de  Indonesia, Pakistán y Bangladesh, otros Estados con importante población musulmana son: Afganistán, Irán, Turquía y la India.

Son veintidós Estados los miembros de la Liga Árabe  que se extienden a lo largo de casi 7.900 kilómetros en forma horizontal desde el Océano Atlántico (Mauritania) al Mar Arábigo (Omán) y en forma vertical de Siria a Somalia, en el Cuerno de África. 

Arabia Saudita: El término «al-Sáud-Sa’ud» del saudi procede de la familia que estableció el país y lo gobierna. Al-Mamlakah al-‘Arabiyyah as-Sa’ūdiyyah
Reino de Arabia Saudita – Kingdom of Saudi Arabia

 

Argelia: al-Yazā’ir recibe su nombre de su capital Argel, una europeización del árabe Al Jazair, que significa «las islas». Al- Yumhurīyah al-Yazā’irīyah ad-Dīmuqrāṭīyah ash-Sha’bīyah
República Argelina Democrática y Popular – People’s Democratic Republic of Algeria

 

Bahrein/ : Baréin «al-Bahrayn», significa literalmente «reino de los dos mares». Mamlakat al-Bahrayn
Reino de Baréin/ Bahrein – Kingdom of Bahrein

 

Egipto: «Misr». Proviene del término griego, que adaptó los nombres de templos y deidades egipcias, y el culto a Ptha lo derivó en el nombre aigyptos. Al pasar al latín, se convertiría en el nombre que hoy conocemos. Otros dicen que Egipto es el nombre de un héroe epónimo del país. Yumhūriyyat Miṣr al-ʿArabiyyah – República Árabe de Egipto -Arab Republic of Egypt

 

Emiratos Árabes Unidos: «Al-imarat al-arabbiya al-muttahida», se compone de siete emiratos: Abu Dabi, Ajmán, Dubái, Fuyaira, Ras al-Jaima, Sharjah y Umm al-Qaywayn. El término de Árabe se debe a la lengua hablada por todos los emiratos. Al-Imārāt al-ʿArabiyyah al-Muttaḥidah – Emiratos Árabes Unidos – United Arab Emirates

 

Irak / Iraq: «al-‘Irāqiyya», deriva de la antigua ciudad de Uruk, al lado del río Éufrates. – Yumhūrīyat al-`Irāq – Komara `Îraqê – Republic of Iraq

 

Jordania: «al-Urdunn». Deriva del nombre del río Jordán, el cual deriva del hebreo y el cananita «yrd», que quiere decir «para descender, para ir abajo de». El río Jordán es parte de la frontera entre Jordania e Israel y Cisjordania. En la Antigüedad, la región era conocida como Nabatæa – Al-Mamlakah al-Urdunniyyah al-Hāšimiyyah – Reino Hashemita de Jordania – Hashemite Kingdom of Jordan

 

Kuwait: «al-Kuwait». Proviene del diminutivo árabe para «Kut» o «Kout», que significa «fortaleza construida próxima al agua»  – Dawlat al Kuwayt – Estado de Kuwait – State of Kuwait

 

Líbano: «al-Lubnan». Deriva de la palabra semítica «laban», que significa «blanco», en referencia a la nieve en las montañas del Líbano.  – Al-Yumhūriyyah al-Lubnāniyyah – República Libanesa – Lebanese Republic

 

Libia: «Libiya». Proviene del antiguo idioma bereber, de una tribu llamada «Lybian» por los griegos y «rbw» por los egipcios. Hasta la independencia del país, el término «Lybian» fue restringido al desierto que se extiende entre el llano de Tripolitana y las mesetas de Fezzan. El resto del territorio se denominaba Cirenaica. Cuando este término fue obsoleto, la palabra “Lybian” se convirtió en un nombre conveniente para el país, a pesar del hecho que la mayor parte del desierto de Libia pertenecía Cuando este término fue obsoleto, la palabra “Lybian” se convirtió en un nombre conveniente para el país, a pesar del hecho que la mayor parte del desierto de Libia pertenecía a a Egipto. – Dawlat Libiya – Estado de Libia – State of Libya.

Marruecos «al-Magrib», ‘El país del occidente’ o ‘donde el sol se pone; el extremo oeste. En bereber: Amrruk o Murakuc) – Al-Mamlaka al-Magribiyya – Tageldit n Umeṛṛuk – Reino de Marruecos – Kingdom of Morocco.

 

Mauritania: «al-Muritaniyai». Erróneamente se ha dado el clásico nombre de «Mauretanea», a causa de una tribu bereber llamada «mauri» ubicada al norte de Marruecos, y no tiene nada que ver con el actual territorio mauritano. Al-Yumhūriyyah al-Islāmiyyah al-Mūrītāniyyah – República Islámica de Mauritania – République Islamique de Mauritanie – Islamic Republic of Mauritania

 

La Voz del Árabe (LVÁ) – CULTURA – Cd. De México, noviembre 1°del 2017

3435total visits,1visits today